《中国翻译》
投稿
邮购
|
联系我们
|
简体中文
English
简体中文
首页
关于协会
协会概况
领导机构
协会规章
历史沿革
联系我们
协会动态
资讯中心
通知公告
媒体关注
会员成就
协会活动
会员服务
会员办法
申请会员
会员查证
缴费说明
换证说明
注册须知
数字图书馆
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
《中国翻译》摘要
权威词库
《如何购买语言服务》
中国翻译年鉴
中国关键词
协会培训
翻译专业师资培训
语言服务能力培训与评估
高级口笔译证书培训
专题库
协会表彰
协会评选
翻译中国外籍翻译家
资深翻译家
翻译文化终身成就奖
登录
数字图书馆
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
《中国翻译》摘要
权威词库
《如何购买语言服务》
中国翻译年鉴
中国关键词
当前位置:
数字图书馆
>
翻译论坛
>
“骂吾者乃吾师”:北京外交人员服务局局刊翻译花絮
【2016/01/12】
李景端:也谈snackfication (快餐化)
【2016/01/12】
陀思妥耶夫斯基在中国的命运
【2016/01/12】
魏育青:翻译,唯一的答案不存在
【2016/01/12】
典籍外译助推中国文化走出去
【2016/01/12】
新稿酬标准既叫好又失望
【2016/01/12】
戴世峰:外宣就是向世界介绍真实的中国
【2016/01/12】
卫茂平:翻译就该“抠字眼”
【2016/01/12】
鲁迅文学翻译奖得主韩瑞祥:德国对中国文学的接受有很大的局限性
【2016/01/12】
叶廷芳:传神的翻译需要哪些条件?
【2016/01/12】
58条
上一页
1
2
3
4
5
6
下一页
第
页
跳转